==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེ་བར་བཤད་པ།རྡོ་རྗེ་གདན་པ།
འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེ་བར་བཤད་པ།
རྡོ་རྗེ་གདན་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོཥྞཱི་ཥ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ནཱ་མ་ཨ་བ་རཱ་ཛི་ཏ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་།བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེ་བར་བཤད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་བསྐྱེད་དེ། མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱུགས་ཏེ་ཐིག་ལ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀྲམ་
ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་དང༌། མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལེགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཎྜལ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་བསམས་ལ། འོད་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་དང༌། བསྡུ་བ་བྱས་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་གདུགས་དཀར་མོ་ཞལ་གསུམ་མ། ཞལ་གསུམ་ལ་སྤྱན་གསུམ་གསུམ་ཡོད་པའོ། །སྔོ་བ་དང་དམར་བ་ནི་གཡོན་དང་གཡས་ཀྱི་ཞལ་ལའོ། །རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་ཕྱག་བརྒྱད་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་གདུགས་དཀར་པོ། གཉིས་པ་ན་འཁོར་ལོ། གསུམ་པ་ན་ལྕགས་ཀྱུ། བཞི་པན་གཞུའོ། །གཡོན་དང་པོ་ན་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པའོ། །གཉིས་པན་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའོ། །གསུམ་པ་མདའོ། །བཞི་པ་ན་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ནི་གཡོན་པའོ། །ཁྲོས་པའི་སྟངས་དང་བཅས་པས་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པར་བྱེད་པའོ། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་དང་འདྲ་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱའོ། །དབང་དུ་བསྐུར་བ་ལ་བཻ་རོ་ཙ་ནའོ། །ཕྱག་དང་མཆོད་པ་བྱས་ནས་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ་དམིགས་པ་བཅུ་བཞིས་བཀླག་པར་བྱའོ། །ལེགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་གཟུངས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་མདུན་དུ་དམིགས་ཏེ་བསྟན་པ་ལྟར་ཀུན་ཡིད་ཀྱིས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དམིགས་པ་བཅུ་བཞི་ནི་ཕྱག་གི་དམིགས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་ཟློག་པ་དང༌། རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང༌། བདག་བསྲུང་བ་དང༌། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཆེ་བ་དང༌། འཇིགས་པ་བརྒྱད་བཟློག་པ་དང༌། གདོན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བཟློག་པ་དང༌། རིག་སྔགས་གཅོད་པ་དང༌། མ་མོ་བརྒྱད་དང༌། དམ་ཚིག་ཅན་བཅུ་བཞིའི་སྔགས་དང༌། ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་དང༌། ནད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་དང༌། ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་དང༌། ལུས་ལ་གདགས་པ་དང༌། འདི་དང་ཕྱི་མ

【汉语翻译】
圣者如来顶髻所出之白伞盖，名为无能胜之近释。
金刚座。
圣者如来顶髻所出之白伞盖，名为无能胜之近释。
金刚座。
印度语：Ārya Tathāgatoshṇīṣa Sitātapatre Nāma Aparājita Upadeśa。
藏语：圣者如来顶髻所出之白伞盖，名为无能胜之近释。 顶礼薄伽梵白伞盖母！以大悲心生起菩提心。 曼荼罗妥善涂抹，散布线条和花朵，迎请，以供养为先，对具足善者供养并布施食子。 然后在曼荼罗上，从“阿”字观想月亮上的“嗡”（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），以光芒放射和收摄，从中生起薄伽梵母白伞盖，三面。三面各有三只眼睛。蓝色和红色分别是左面和右面的脸。以各种装饰庄严，八只手。右边第一只手拿着白伞盖，第二只手拿着法轮，第三只手拿着铁钩，第四只手拿着弓。左边第一只手拿着胜幢，第二只手拿着白色金刚杵，第三只手拿着箭，第四只手拿着带绳索的忿怒印是左手。以忿怒的姿态，令一切顽劣者恐惧。光芒如铁钩，勾招、引入、束缚和控制智慧本尊。灌顶者为毗卢遮那佛。顶礼和供养后，先行，以十四种观想诵读。对具足善者以陀罗尼赞颂。或者如前方所观想，一切皆以意念进行。十四种观想是：顶礼的观想，一切遮遣，二十二座树叶山，守护自身，薄伽梵母的伟大，遮止八怖畏，遮止二十四种大魔，断除明咒，八部母，十四位具誓者的明咒，一切遮遣，守护一切疾病，一切遮遣，加持于身体，此生和来世。

【英语翻译】
The proximate explanation of the noble White Umbrella emanating from the Tathagata's Ushnisha, called Invincible.
Vajrasana.
The proximate explanation of the noble White Umbrella emanating from the Tathagata's Ushnisha, called Invincible.
Vajrasana.
In Sanskrit: Ārya Tathāgatoshṇīṣa Sitātapatre Nāma Aparājita Upadeśa.
In Tibetan: The proximate explanation of the noble White Umbrella emanating from the Tathagata's Ushnisha, called Invincible. Homage to the Bhagavati White Umbrella! Generate the mind of enlightenment with great compassion. The mandala is well smeared, and lines and flower clusters are scattered. Having invited, with offerings preceding, offer to the virtuous and give torma. Then, on the mandala, from the letter "A," visualize the moon with "Om" (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). From the emanation and gathering of light, arise the Bhagavati White Umbrella, with three faces. Each of the three faces has three eyes. Blue and red are the left and right faces, respectively. Adorned with various ornaments, with eight hands. In the first of the right hands is the white umbrella, in the second is the wheel, in the third is the hook, and in the fourth is the bow. In the first of the left hands is the victory banner, in the second is the white vajra, in the third is the arrow, and in the fourth is the threatening mudra with a lasso, which is the left hand. With an angry posture, she terrifies all the unruly. The rays of light are like hooks, attracting, drawing in, binding, and controlling the wisdom deities. The empowerer is Vairochana. Having made prostrations and offerings, proceed by reciting with fourteen visualizations. Praise the virtuous with dharanis. Alternatively, as visualized in front, everything is done with the mind. The fourteen visualizations are: the visualization of prostrations, the repulsion of all, the twenty-two leafy mountains, protecting oneself, the greatness of the Bhagavati, repelling the eight fears, repelling the twenty-four great demons, cutting off mantras, the eight mothers, the mantras of the fourteen oath-holders, the repulsion of all, protecting all diseases, the repulsion of all, placing on the body, this life and the next.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང༌། བུ་སྲི་དང་གཡུལ་ཞི་བ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བདག་བསྲུང་བ་དང༌། ཆར་དབབ་པའོ། །གཤེགས་པ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེ་བར་བཤད་པ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གད་ན་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བ་རིས་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་ནས་བྱུང་བའི་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཉེ་བར་བཤད་པ།རྡོ་རྗེ་གདན་པ།

【汉语翻译】
能令圆满兴盛，能令子嗣和战争平息，特别是能守护自身，能降雨。做了送走和召回后，应当如何安乐地安住。圣者如来顶髻所出白伞盖母无能胜名为之略释，喇嘛金刚座者所造完毕。大班智达彼者与译师比丘瓦日所译。
圣者如来顶髻所出白伞盖母无能胜名为之略释。金刚座者。

【英语翻译】
It can cause perfect prosperity, pacify offspring and wars, especially protect oneself, and cause rain. Having done the sending away and summoning back, how should one abide in peace and happiness? The concise explanation of the invincible White Umbrella Mother, which arises from the crown of the Tathagata, is completed, made by the Lama Vajrasana. Translated by the great Pandit himself and the translator Bhikshu Bari.
A concise explanation of the invincible White Umbrella Mother, which arises from the crown of the Tathagata. Vajrasana.

============================================================

